OPĆI UVJETI POSLOVANJA

1. Općenito

Ovdje navedeni Opći uvjeti poslovanja vrijede za sve jezične usluge koje mi ("Pravica"), d.o.o. za usluge prevođenja i poduke stranih jezika, pružamo vama, naručiteljima naših usluga, ako pismeno nije utvrđeno drukčije. Naručitelj prijevoda i/ili druge/ih usluge/a prihvaća u cjelosti i naše Opće uvjete poslovanja kojih se obvezuje pridržavati tijekom cijele poslovne suradnje. Neki drugi Opći uvjeti poslovanja ili slična poslovna pravila obvezuju nas samo ako se mi pismeno složimo s njima.

2. Naše usluge

Prevodilačke usluge, lingvističke, kao i sve ostale usluge, koje nudimo, bit će obavljene brzo i savjesno.

Podaci i dokumenti koji su potrebni za postizanje kvalitetnog prijevoda moraju nam biti dostavljeni na vrijeme i bez da ih izričito tražimo.

Nema li drukčijih zahtjeva, tehnički će pojmovi biti prevedeni svojim općenito prihvaćenim ekvivalentima. Posebna terminologija po zahtjevu naručitelja prijevoda bit će uporabljena samo ako to bude istaknuto prilikom naručivanja usluge od strane naručitelja. Bude li originalni tekst sadržavao dijelove čije je značenje nejasno, "Pravica d.o.o." odnosno mi zadržavamo pravo da stupimo u vezu s naručiteljem prijevoda, odnosno vama, kako bismo provjerili značenje i postigli što kvalitetniji prijevod. Međutim, isto tako možemo se odlučiti da prevedemo upitne dijelove najbolje što znamo u skladu s onim što se nama čini njihovo pravo značenje i/ili kako se isti uobičajeno i najčešće prevode.

3. Povjerljivost

Sa svim će se tekstovima postupati strogo povjerljivo i oni neće biti dostupni trećim osobama ako to nije izričito naznačeno, s izuzetkom tekstova koji su namjenjeni javnom objavljivanju.

Štitit ćemo povjerljivost svih vaših projekata, poslovnih tajni, povjerljivih podataka i drugih informacija u vašem posjedu koje nam budu otkrivene u svezi s bilo kojim prevoditeljskim projektom.

U povjerljive podatke ne spadaju informacije koje pripadaju javnoj domeni ili su u industriji i poslovanju opće poznate.

4. Narudžba prijevoda

Naručitelj prijevoda može poslati svoju narudžbu elektronički putem Interneta ili u bilo kojem drugom obliku.

Naručitelj prijevoda dostavlja izvorni tekst elektroničkom poštom (e-mailom), telefaksom ili redovnom poštom. Naručitelj može odlučiti želi li narudžbu dati odmah ili želi najprije dobiti našu konkretnu ponudu odnosno procjenu troškova. "Pravica d.o.o." dostavit će naručitelju traženu ponudu, procjenu troškova u roku od 24 sata (najkasnije 48 sati) od primitka upita odnosno dostavljenog oglednog primjerka teksta namijenjenog prevođenju.

Sve vremenske naznake računaju se prema srednjoeuropskom vremenu.

Primitak teksta koji je naručitelj prijevoda poslao preko Interneta potvrdit ćemo pismeno. Narudžba se smatra prihvaćenom samo ako smo je potvrdili pismeno. Ne snosimo odgovornost za kašnjenja ili pogreške u prijevodu koje su posljedica netočno ili nepotpuno dostavljenog izvornog teksta ili nejasnih ili netočnih formulacija uporabljenih u originalnom tekstu.

5. Cijene

Sve se usluge naplaćuju prema našem cjeniku koji je na snazi u vrijeme sklapanja ugovora odnosno potvrde narudžbe ako pismeno nije utvrđeno drukčije. Za kratke prijevode primjenjuje se najmanja obračunska vrijednost narudžbe. Pri opširnim prijevodima možemo zahtijevati uplatu depozita, plaćanja unaprijed ili plaćanje u obrocima u skladu s količinom već prevedenog teksta. Plaćanje unaprijed ukupnih troškova prijevoda odnosno naručenih usluga možemo zahtijevati od privatnih i stranih naručitelja.

U cijenu pisanog prijevoda uključeno je: pronalaženje i izbor odgovarajuće terminologije, usuglašavanje s naručiteljem prijevoda stručnih pojmova koji se pojavljuju u prijevodu i terminologije koju koristi naručitelj, prijevod, pisanje teksta u određenom programu za obradu teksta ili upisivanje u već postojeću izvornu datoteku, te konačna provjera i lektura teksta.

Kod konsekutivnog i simultanog prevođenja računa se vrijeme provedeno s naručiteljem prijevoda od trenutka dolaska prevoditelja na dogovoreno mjesto pa sve do završetka pregovora (konferencije), bez obzira na to koliko je vremena prevoditelj efektivno prevodio.

Sve su cijene izražene bez PDV-a. Strani naručitelji prijevoda, naručitelji iz strahih zemalja (naručitelji prijevoda izvan Hrvatske) ne plaćaju PDV jer se prijevodi smatraju izvoznom uslugom.

Vrlo rado ćemo Vam dostaviti ponudu s detaljnom procjenom troškova prijevoda odnosno usluga, čim nam dostavite na uvid izvorni tekst odnosno projekt.

Zadržavamo pravo u pojedinačnim slučajevima odstupiti od cijena iskazanih u cjeniku, ovisno o kombinaciji jezika, težini, razini stručnosti i kompleksnosti teksta namijenjenog prevođenju. Također zadržavamo pravo naplate troškova za hitne poslove ili ostalih nadoknada. O ovome ćemo naručitelja usluga upozoriti prilikom predaje odnosno potvrde narudžbe.

U slučaju otkazivanja ugovora odnosno narudžbe, dijelove teksta koji su već prevedeni predat ćemo naručitelju prijevoda i naplatiti usluge koje su do tog trenutka pružene.

Sve ponude i cijene podložne su promjenama bez posebnog upozorenja.

6. Isporuka

Naručitelja prijevoda obavijestit ćemo o roku isporuke prijevoda najpreciznije što možemo.

Rokovi nas obvezuju samo kada ih mi potvrdimo. Zadržavamo pravo odstupanja od datuma isporuke navedenog u našoj potvrdi narudžbe ako je tekst za prijevod iznimno opširan i sadržava posebne poteškoće, ako ciljni jezik nije jedan od glavnih jezika ili ako postoje neki drugi opravdani razlozi. Ako iz nepredviđenih razloga prihvaćena narudžba ne može biti izvršena u dogovorenom roku, naručitelj prijevoda odnosno usluge bit će odmah obaviješten o kašnjenju. Prihvatit ćemo smanjenje troškova za naše usluge samo nakon što je pismeno dogovoreni dodatni rok (razumno dodatno vremensko razdoblje potrebno za dovršenje posla) prekoračen. Nakon isteka tog drugog roka, naručitelj prijevoda odnosno usluge može odbiti prihvatiti naše usluge i rad.

7. Obveze i jamstva

Molimo vas da nas hitno obavijestite ako se pojave problemi ili neregularnosti koji se tiču naše poslovne suradnje kako bismo pronašli rješenje na zajedničko zadovoljstvo.

Pritužbe ćemo uvažiti samo u slučaju očitih nedostataka i to ako nas se o njima obavijesti pismeno odmah nakon predaje prijevoda ili izvršenja usluge s detaljnim opisom nedostatka; kod očitih nedostataka to mora biti učinjeno odmah nakon provjere prijevoda ili usluge; kod skrivenih nedostataka odmah nakon što je naručitelj prijevoda postao svjestan tog nedostatka.

Sve pritužbe u slučaju očitih nedostataka moraju se podnijeti u razdoblju od dva tjedna nakon predaje prijevoda ili obavljene usluge, a u slučaju skrivenih nedostataka u razdoblju od dva tjedna nakon što je naručitelj prijevoda postao svjestan tih nedostataka.

Ako je naručitelj prijevoda na odgovarajući način prijavio i obrazložio prigovor, mi ćemo, po našoj procjeni, ili ispraviti postojeći prijevod odnosno uslugu ili ga zamijeniti novim ili ponuditi smanjenje cijene ili reviziju ugovora, narudžbe. Ako ispravak prijevoda ili novi prijevod ne popravi nedostatak prvog prijevoda, pravo na smanjenje cijene ili reviziju ugovora, narudžbe bit će obnovljeno.

Mi, "Pravica d.o.o.", nismo odgovorni za pogreške koje su nastale zbog netočnih ili nepotpunih informacija ili pogrešnih ili nečitljivih tekstova odnosno dokumenata predanih na prijevod.

Također ne preuzimamo odgovornost za štete uzrokovane kompjutorskim virusima. Naši kompjutori redovito su provjeravani na kompjuterske viruse. Ako nam se datoteke dostave putem elektroničke pošte, pomoću modema ili u nekom drugom elektroničkom obliku, naručitelj prijevoda preuzima odgovornost da na kompjuterske viruse provjeri poslane datoteke i tekstove.

Što se tiče elektroničke razmjene tekstova i podataka između naručitelja prijevoda, nas ("Pravica d.o.o.") i naših suradnika, ne jamčimo potpunu zaštitu poslovnih i industrijskih tajni i bilo kojih drugih povjerljivih podataka i informacija jer nije isključena mogućnost da neovlaštene treće osobe imaju elektronički pristup tekstovima i podacima koji se šalju tim putem.

Kako bismo osigurali maksimalnu zaštitu Vaših podataka, koristimo najmoderniju tehnologiju za zaštitu Vaših podataka od moguće uporabe, zlouporabe i promjena od strane trećih neovlaštenih osoba. Trenutno je na našim web stranicama kod ispunjavanja i slanja on-line narudžbe u uporabi takozvani SSL software (software za sigurnu komunikaciju Internetom), kako bismo zaštitili Vaše podatke i osigurali Vaše transakcije. SSL kodira Vaše osobne podatke uključujući broj Vaše kreditne kartice, ime i adresu prilikom prijenosa putem Interneta.

Naravno, nijedan prijenos podataka putem Interneta ne može biti 100% siguran i "Pravica d.o.o." Vam ne može jamčiti apsolutnu sigurnost Vaših informacija.

Ako stignu bilo kakve pritužbe protiv nas od strane trećih osoba zbog kršenja autorskih prava ili iz nekih drugih razloga, tada se ograđujemo od bilo kakve odgovornosti, koja isključivo otpada na naručitelja usluge.

8. Uvjeti plaćanja

Putem banke: po predračunu na naš žiro račun
Kreditnim karticama: American Express, Eurocard-MasterCard ili Visa

Naručitelju prijevoda poslat ćemo račun s troškovima prijevoda odnosno usluga odmah nakon što je prijevod odnosno usluga završena. Zadržavamo pravo zahtjevati uplatu depozita, plaćanje unaprijed ili plaćanje u obrocima - vidi točku 5 Općih uvjeta poslovanja.

Želi li naručitelj našu uslugu platiti kreditnom karticom, mora nas obavijestiti prilikom podnošenja narudžbe o imenu tvrtke koja je izdala kreditnu karticu, broju kreditne kartice i roku valjanosti kreditne kartice. Naručitelj prijevoda mora nam također dati adresu pod kojom je kreditna kartica registrirana. To može učiniti ispunjavanjem on-line obrasca, elektroničkom poštom ili telefaksom. Prilikom predaje narudžbe, naručitelj usluge nas ovlašćuje da putem kreditne kartice podignemo svotu novca, koja je određena temeljem obračuna usluge.

9. Druge odredbe

Svako autorsko pravo koje proizađe iz postupka prijevoda ostat će naše vlasništvo ako to pravo izričito ne prenesemo na naručitelja prijevoda.

Nevaženje bilo koje od odredbi Općih uvjeta poslovanja, od samog početka ili kasnije, nema nikakva utjecaja na važenje ostalih odredbi.

Naručitelj prijevoda odnosno usluge bit će pismeno obaviješten o svim izmjenama i dopunama Općih uvjeta poslovanja. Sve promjene i dopune smatrat će se prihvaćenima ako ih naručitelj prijevoda ne odbije pismeno u razdoblju od dva tjedna nakon što je o njima obaviješten.

Zagreb, kolovoz 1999.


Copyright Pravica d.o.o. 1999.
All rights reserved

design by avalon