|
QUALITY ASSURANCE
Quality
and competence
enjoy top priority with us. Our high standards ensure the quality
of our finished product. You will never have to worry about
the accuracy of your text, or damage to your company image caused
by inaccurate or unprofessional translation.
Pravica does not cut corners to compromise quality and understands
that there can be many hidden costs in translation. Our industry
is poorly regulated with many (often first-time) clients left to
compare "apples and oranges" when evaluating translation
costs.
Pravica adheres to rigorous quality control procedures at every
stage of the production process and works only with the best resources
available on the market.
All
of our documents are translated by a specialist, edited by a second
linguist, proofread and sent for client review. Our prices include
one round of client review and changes, for which most other translation
companies charge extra. Any changes arising during the review process
are entered and proofed by Pravica at no additional cost, provided
that they do not entail any rewriting of the original.
Quality assurance
We base our quality management
on following:
¨
Precisely determined working steps help to manage
the work routine. Our offers, order confirmations, and invoices
are drawn up according to set guidelines.
¨
We subject all translations to proofreading to ensure
that the translation content correctly corresponds to the original
text and that the terminology is expertly versed. Therefore every
translation is worked on by two native speakers of the target language.
If a translation is to be published, then an additional second proofreader
will examine the text, if also necessary a third proofreader.
¨
A major component of our service commitment should
not be overlooked: in order to ensure the overall quality as well
as the consistency of language and style of the translation, we
create a glossary specific for each client's intra-company vocabulary
which is then updated and expanded with regular and/or multiple
language orders.
¨
To ensure the above mentioned quality and the consistency in the
translated texts, we use TRADOS as CAT-tool in our everyday translation
work.
¨
After the customer has received the translation we
always ask for a short feedback. Complaints are duly statistically
recorded and processed as quickly as possible.
¨ All
in- and out-going documents undergo a virus check according to the
most recent virus definition software.
¨
Back-up copies of all important documents are regularly
made and archived by our staff. Our office has the newest hard and
software whose up-to-dateness is regularly checked.
¨
Selection of the competent translator/interpreter.
We offer quality by applying the very highest standards for the
selection of competent translators:
- All
translators translate only into their mother tongue (native speakers).
We work with these qualified professional translators who reside
in the country where the target language is spoken. This policy
ensures that the finished translation contains target language
which is currently being used in the land where your service,
product or correspondence is to be understood
- All our translators are university trained.
- All
translators work in specialty areas for which they possess either
the appropriate education or experience. The best available translator
will be selected according to the respective type and specific
characteristics of the project and entrusted with its completion.
- Certified
translations are carried out by qualified translators who are
sworn by the courts and hence officially authorized in their language.
|